Суздаля Углича Владимира Александрова Мурома Новости |
Храм Воскресения в Кадашах находится в аварийном состоянииЖемчужина московского зодчества храм Воскресения в Кадашах, построенный в 17 веке в Замоскворечье, находится в аварийном состоянии и может вскоре совсем рухнуть. По мнению настоятеля прихода священника Александра Салтыкова, к этому привела нещадная эксплуатация здания мастерскими Всероссийского художественного научно-реставрационного центра имени И.Э.Грабаря, которые разместились здесь после революции, передает ИТАР-ТАСС. Это одна из причин, побудившая верующих занять 2 августа часть храма, и перекрыть в него доступ сотрудников мастерских, сообщил он вчера журналистам. "Еще 4 года назад специальная городская комиссия, обследовав техническое состояние помещений, вынесла запрет на производство здесь любых работ", - сказал настоятель. В храме в Кадашах находятся рентгеновская, физическая, химическая и фотолаборатории реставрационного центра. В результате их работы стены подверглись коррозии, появились трещины и протечки. "Косметический ремонт, на время закрашивающий плесень, не может скрыть все ухудшающееся состояние здания, о чем можно судить по лопнувшим "маячкам" (веревочкам с пломбами по две стороны трещины", - отметил настоятель. В самом деле, еще издали на подходе к храму видны деревья, выросшие на его крыше. Священник подчеркнул, что верующие заняли только переднюю часть храма (притвор), а остальные помещения опечатали, чтобы вернуть реставраторам все их имущество. По документам, храм возвращен Русской Православной Церкви еще в 1992 году. Поначалу приход и реставраторы очень дружили, даже вместе подбирали здания, куда могла бы выехать мастерская. Отцу Александру особенно дорог труд реставраторов, так как он потомственный искусствовед, а сейчас руководит иконописной мастерской Свято-Тихоновского православного богословского института. Он сожалеет, что ситуация доведена до конфликта, и выразил надежду, что государственные власти, наконец, найдут для реставраторов подходящее помещение. Кстати, часть мастерских реставрационного центра Грабаря также занимают Покровский храм Марфо-Мариинской обители.
Причиной пожара в православной церкви на Камчатке мог стать умышленный поджогПричиной возникновения пожара в православной церкви в городе Елизово на Камчатке мог стать умышленный поджог. Эта версия, как сообщили в службе пожарной охраны управления по делам ГО и ЧС области, рассматривается инспекторами, расследующими причины инцидента, как одна из основных, передает ИТАР-ТАСС. В пользу этого предположения говорит зафиксированный факт проникновения в церковь незадолго до начала пожара неустановленного лица. На месте работают представители следственных органов и прокуратуры. Сообщение о возгорании в здании церкви поступило в службу пожарной охраны сегодня в 06:36 по местному времени. Пожару была присвоена вторая категория сложности. На борьбу с огнем были направлены 10 пожарных расчетов. Только спустя 5 часов пожар удалось локализовать. Его тушение продолжается. К счастью в результате инцидента никто из людей не пострадал. Однако практически полностью выгорел второй этаж здания, серьезно пострадали купола церкви, уничтожено большое количество церковной утвари, в том числе ценные иконы. Православная церковь в Елизово строилась на пожертвования граждан в течение 5 лет. Она открылась в 2000 году. Для многих жителей второго по величине города Камчатки случившееся сегодня стало настоящим потрясением.
ИПБ завершает работу над изданием Евангелия на ненецком языкеО завершении работы над изданием полного текста Евангелия от Луки на ненецком языке сообщили в московском Институте перевода Библии (ИПБ). Работа над переводом, в которой принимали участие специалисты по богословию и лингвистике, велась в течение нескольких лет. Ранее, в декабре 2003 года, ненецкие читатели уже получили красочное издание “Рассказы об Иисусе”, передает "Благовест-инфо". Ненецкий язык относится к самодийской ветви уральской языковой семьи; отличается сложной грамматикой. В языке два наречия: тундровое и лесное. Каждое из наречий, в свою очередь, делится на несколько групп говоров. Как говорят в ИПБ, перевод – это нелегкий труд, особенно если нужно разрабатывать лексику, находить эквиваленты для тех понятий, которых просто не существует у народов, проживающих на севере, в силу их традиций и быта. Для того чтобы книга стала доступной и понятной читателю, была проведена апробация текста, выявлены различия в наречиях, после чего значения непонятных слов были помещены в ссылках. В последние годы среди ненцев становится все больше христиан. Слово Божие достигает самых отдаленных уголков Крайнего Севера. Не только в крупных городах и поселках, но и среди оленеводов, которые живут в чумах на бескрайних просторах тундры, можно встретить христианские семьи. Переводчики уверены, что Евангелие от Луки найдет своих читателей. ИПБ продолжает работу по переводу Священного Писания на ненецкий язык. Три года назад был начат перевод Евангелия от Марка; предстоит еще немало работы – необходима тщательная проверка каждого слова и выражения. Богословский редактор перевода Эун Суб Сонг (Южная Корея, временно проживает в Салехарде) проводит апробацию текста среди различных слоев населения разных регионов Ямало-Ненецкого округа, где читатели с нетерпением ожидают новые книги. |
Гороховца Ярославля Переславля Борисоглебского Ростова Альманах | ||